言葉の変化についていく努力

言葉の変化についていく努力

こんにちは!ランサムはなです。 今回、本のプロモーションのために日本に一時帰国したときに、ネイルサロンで見かけた雑誌の表紙に「エモい」という表現を発見。 「なんじゃこりゃ?」と思いました。 英語の「Emotion」と関係がありそうだということは文脈から判断でき…
続きを読む
ATA(米国翻訳者協会)の学会に行ってきました(2)

ATA(米国翻訳者協会)の学会に行ってきました(2)

『写真で見る 看板・標識・ラベル・パッケージの英語表現』(クロスメディア・ランゲージ刊)、絶賛発売中です!   皆様、こんにちは!ランサムはなです。 昨日から、ATA(米国翻訳者協会)の学会に出席したときのご報告をお聞きいただいています。 1日目は日本語部会の…
続きを読む
久々に、翻訳の話

久々に、翻訳の話

皆様、こんにちは! お元気でお過ごしですか? 日本に帰って来てほぼ1ヶ月・・・ おかげさまで、翻訳の仕事も順調にこなせています。 今年は、いろいろと新しいことに挑戦していたので・・・ 学校で教えている間は、時間的な制約もあって、あまりご要望にお応えすることがで…
続きを読む
オースティンで英日翻訳者交流会・入門講座をやります

オースティンで英日翻訳者交流会・入門講座をやります

皆様、新年あけましておめでとうございます。 2018年が皆様にとって、実り多い一年となりますように・・・。 さて、早速本題に移りますが、1月9日10時~12時まで、オースティン近郊在住の翻訳者、または翻訳に興味がある未経験者の方を対象に、翻訳者交流会・入門講座…
続きを読む
2017年を振り返って(お仕事編)

2017年を振り返って(お仕事編)

皆様、間が空いてしまいましたが、いかがお過ごしでしたか? 私はおかげさまで元気にしております。 秋から冬にかけて1か月日本に戻り、日本翻訳連盟(JTF)主催の「翻訳祭」に出席したり、年明けから始まる新たな挑戦(←詳細は後日お知らせ)の準備などに追われているうち…
続きを読む
こなれた翻訳とくずれた翻訳

こなれた翻訳とくずれた翻訳

皆様、こんにちは!ランサムはなです。 このところ、某ホテルチェーンに関連した翻訳案件に参加させていただいています。 と言っても、最初にお声をかけていただいたのはもう5年ほど前になりますが・・・。 マーケティング案件なので、コピーライティングとまでは行かないまで…
続きを読む
後輩翻訳者さんとの交流

後輩翻訳者さんとの交流

皆様、こんにちは!ランサムはなです。 お久しぶりでございます。 カレンダーを見てぎょっとしました。 もう4月も後半なんですね!お元気でしたか? 私はおかげさまで、元気です。 生きてますよ~。 このところなぜか、大型案件のお仕事が目白押しです・・・。 ここ数年は…
続きを読む

リサイクル翻訳者

ランキングボタンを上に置いてみました。いつも応援ありがとうございます~♪ ↓↓↓ *☆*:;;;:*☆*:;;; 皆さま、こんにちは! お元気でお過ごしですか? 先日、実家に立ち寄って何気なく「北海道新聞」を見ていたら、私が2014年まで10年間暮した北海道富…
続きを読む

謎の職業?翻訳者

皆さま、こんにちは! お元気でお過ごしですか? この一年、縁あっていろいろな異業種の方々と交流することができました。 が、ほとんどの方に言われるのが、「翻訳の人って、今まで会ったことない」。 そして次に聞かれるのが、「翻訳の仕事って、何やってんの?」 「本出し…
続きを読む

クラウドソーシング「Upwork(旧 oDesk)」体験記

こんにちは! お元気でお過ごしでしょうか? 私は一昨日、日本に帰って来ました。 まだ時差ボケと闘っております。 このあと、東京で出版セミナーに出てから、札幌に戻る予定です。 さてさて、今日は先日、ちょっと面白い受注事例があったので、ご紹介したいと思います。 皆…
続きを読む

稼げる翻訳者になりたいなら・・・

皆様、こんにちは! お元気でお過ごしでしょうか? 私はおかげさまで体調も守られ(←カーブスのおかげ??)、元気にしております。 5月に会社を辞めてセミナー講師を目指すようになってから、人生が急展開(転回?)し始めた感じでございますよ。 フリーに戻ってからは、仕…
続きを読む

社内翻訳者「卒業」の真相と旅立ち

皆様、こんにちは! 3回に渡ってお付き合いいただきました社内翻訳者体験記ですが・・・ 今回で、一区切りとしたいと思います。 2年間、大きな違和感を覚えつつ、慣れない技術会社で私なりに奮闘し、「ハノン」ぐらいは弾けるようになった・・・と、自分では思うのですが・・…
続きを読む