\サイトのリニューアル完了しました!/
リニューアル進捗状況
100%

ランサムはな│Hana Ransom

北海道出身。

津田塾大学英文科を卒業後、米国テキサス大学オースティン校で教育学の修士号を取得。同大在学中に、ニューヨークの日系新聞社のプレスリリースの翻訳を始め、実務翻訳者に転身。グーグル、マイクロソフト、デル、インターコンチネンタルホテルなど、一流企業が日本に進出する際に、商品やホームページを日本仕様にする(ローカリゼーション)仕事で高い評価を受ける。トップトランスレーターとして45社以上のソースクライアント/翻訳会社と契約し、米国、英国、カナダ、ニュージーランド、ドイツ、フランス、アイルランド、ルーマニア、イスラエル、日本などの会社から仕事を受注。

ネットさえあればどこでも仕事ができる利点を生かし、米国テキサス州、アラスカ州、カリフォルニア州、英国メイデンヘッド、北海道旭川市、札幌市、富良野市など、さまざまなところで暮す。現在はテキサス州と日本を往復する生活を送る。アメリカの大学で日本語講師も務めた。

2018年10月に出版した『写真で見る 看板・標識・ラベル・パッケージの英語表現』(クロスメディアランゲージ社刊)がアマゾンの「海外留学対策部門」で1位を獲得、増刷になる。2020年から大修館書店「英語教育」で巻頭連載「はな先生の街文字探検 from Texas」をスタート。YouTubeチャンネル「ランサムはなTV」も開設。

Services

サービス

翻訳&通訳

世界各地のクライアントと長年取引をしているトップトランスレーターのランサムはなが、お客様の要望に応じて丁寧に翻訳、そして通訳致します。

やさしい翻訳塾

本気で翻訳者を目指す「翻訳者の卵」やプロとして稼働中の翻訳者が集まり、ランサムはなを中心にお互いが学びあえる学習環境と横のつながりを提供しています。

個別コンサル

英語・翻訳のプロであるランサムはなが、それらにまつわるお悩みやご相談に各々の状況や背景を考慮しながら、個人に寄り添ったアドバイスを提供致します。

翻訳WS

翻訳を学びたい方向けのワークショップをオンラインで開講しています。またショップでは、過去のセミナーアーカイブや単発講座を販売しています。

News

お知らせ

テキサス発、 やさしい翻訳塾
やさしい翻訳塾 第12期募集(2024年10月開講)

翻訳の魅力を伝えるため奔走するランサムはなが主催する、翻訳者による翻訳者のための学習コミュニティ。

本気で翻訳者を目指す「翻訳者の卵」やプロとして稼働中の翻訳者が集まり、ランサムはなを中心にお互いが学びあえる学習環境と横のつながりを提供しています。3ヶ月間を1タームと捉え、限られた期間の中で参加者それぞれがそれぞれに必要な成長を遂げられるようにコミュニティ全体でサポートしていく翻訳勉強会コミュニティです。毎週の翻訳勉強会だけではなく、メンバー1人1人の状況に対して、ランサムはな含むメンバー全員で考えてアドバイスを共有し合う「メンバー作戦会議」も実施します。

お申し込みはこちら
Blog & Column

ブログ&コラム

Frequent questions

よくある質問

ひと言で言うと、翻訳を学びフリーランスの翻訳者として必要なことを身につけていく場です。

ですが、「安全基地」の一つにもなっています。塾の名前にもあるように「やさしい」場所でもあります。第一期から共通して助け合う気持ちに溢れている人達が多いということです。

この事と「メンバー作戦会議」は大きな相乗効果があり、毎回盛り上がる時間になっています。何かしらの解決策が見え、次の一歩に繋がったのは多くの塾生(修了生も含め)が経験しています。

「翻訳者として、はじめの一歩を踏み出したい!」という人や「翻訳者の仲間が欲しい」という人、「スキルアップを目指したい」という人を対象にしています。

翻訳未経験でも全然OKですし、もう翻訳者として活躍しているんだけれどもさらにバージョンアップしたいという方にもオススメの場所です。今までに幅広い方が参加しており、年齢も大学生から定年退職されて70才を超えた方まで様々です。また、日本にお住まいの方だけでなく、アメリカ・カナダ・オーストラリア・イギリス・マレーシア・スペイン・アルゼンチンなど世界各地から参加者が集っています。さらに日本人だけでなく、アメリカ人も参加してくださったことがあります。

以上のように、非常に多様性に溢れたコミュニティーとなっています。

主に3つほどあります・

①英検準一級またはTOEIC845点以上、それ相当の英語力を証明できること

②3ヶ月間積極的に(継続的に)参加できること

③Zoomで顔出しで参加できること
 →メンバー同士の交流がすごく大事なコミュニティーなので、顔出し無しや録画参加だけというのは無しでお願いします。

基本的に、ほんやく検定の過去問をやるようにしています。

最初はほんやく検定の過去問5級・4級から入っていき、その後1級・2級・3級で共通して出題される課題(医療や経済など分野別にいくつかある)の中から、皆さんのニーズやリクエスト、好みに応じて決めていきます。

文量や200~400ワードぐらいです。
200ワードですとプロの翻訳者が一時間ほどで終える文量で、400ワードですとほんやく検定の過去問に出てくる文量となります。

課題は絶対にやってこなければいけないというわけではなく、出来ないときがあったら別にやらなくても叱られることはありません。
自主性を一番重んじている翻訳塾ですし、現役の翻訳者さんも結構参加されていて、繁忙期になるとどうしても課題が後回しになるということもあります。翻訳業自体がそういうものなので、そういった方でも参加できる体制を整えています。中には、「出来ないときがあっても無理はしないで他の方の翻訳を聞くだけでも勉強になる」として参加して下さってる方もいらっしゃいます。

さらに、メンバー作戦会議で悩みを打ち明けあって解決策を考えます。その過程を通じて仲間同士の結束も深まり、絆が出来て3ヶ月終える頃には仲間が出来るということも大いにあり得ます。

毎回の授業は録画されてるので、参加できない時がありましても、後で録画アーカイブを見返すことが出来ます。但し、「一回も参加できなくて録画のみで参加したい」というのはお断りしてますのでご遠慮願います。

X(旧Twitter)で「#やさしい翻訳塾」もしくは「#翻訳塾」と検索しますと、塾生や修了生の呟きを見ることが出来ます。

また、こちらのYouTube再生リストでは修了生にインタビューをした動画がありますので、生の声を聞くことが出来ます。

ご興味をお持ち頂き、ありがとうございます。

こちらの申込フォームに必要事項を記入の上、申し込んでください。自動返信メールが送られますので、そちらのメール本文に記載のリンクより決済画面にてお支払い頂きます。なお、「月謝払い」と「一括払い」で決済用商品が分かれていますので、お間違えの無いようお願いします。

世界時間

Texas NOW

テキサスの時間って今何時?!
日本(東京)はテキサスより14時間も進んでいます。

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2
AM

お問い合わせ

翻訳者

I'm a translator.

通訳者

I'm a interpreter.

YouTuber

I'm a YouTuber & author.

執筆や翻訳などのお問い合わせはこちらからどうぞ

※翻訳については、基本的に英語>日本語のみ
対応させていただいております。
日本語>英語の翻訳については、ご要望があれば
米国人の夫(翻訳者)を紹介させていただきます。


    ※このフォームはスパムを低減するためにAnti-spam by CleanTalkを使用しています。

    本ウェブサイトは、ご利用者様の経験を改善及びパーソナライズし、広告を表示するためにクッキーを使用します。また、Googleアドセンス、Googleアナリティクス、YouTubeなどの第三者からのクッキーも含まれる場合があります。本ウェブサイトを閲覧及び利用した時点で、お客様はクッキーの使用に同意したものとします。プライバシーポリシーは、適宜更新しております。右のボタンよりプライバシーポリシーをご確認ください。