カテゴリー: オピニオン
-
2016年5月25日
同時通訳者に通訳について語っていただきました
ランキングボタンを上に置いてみました。いつも応援ありがとうございます~…
- オピニオン
- 翻訳情報
-
2016年5月19日
翻訳者が通訳に挑戦してみたら
ランキングボタンを上に置いてみました。いつも応援ありがとうございます~…
- オピニオン
- 翻訳情報
-
2016年5月11日
翻訳の鮮度
ランキングボタンを上に置いてみました。 いつも応援ありがとうございます…
- オピニオン
- 翻訳のコツ
- 翻訳情報
-
2016年5月3日
バックトランスレーション
皆様、こんにちは! お元気でお過ごしですか? 昨日、Linguisti…
- オピニオン
- 翻訳情報
-
2016年4月30日
翻訳者と通訳者の大きな違い
皆様、こんにちは! お元気でお過ごしですか? 前回のブログで、翻訳者に…
- オピニオン
- 翻訳情報
-
2015年10月17日
クラウドソーシング「Upwork(旧 oDesk)」体験記
こんにちは! お元気でお過ごしでしょうか? 私は一昨日、日本に帰って来…
- オピニオン
- 海外ビジネススキル
- 翻訳情報
- 翻訳者への道
-
2015年6月9日
社内翻訳者「卒業」の真相と旅立ち
皆様、こんにちは! 3回に渡ってお付き合いいただきました社内翻訳者体験…
- オピニオン
- 翻訳情報
- 翻訳者への道
-
2015年5月20日
社内翻訳者の日々を振り返って
皆様、こんにちは! お元気でお過ごしでしょうか? 自由の身になったとこ…
- オピニオン
- 翻訳情報
-
2015年5月9日
社内翻訳者を卒業しました
皆様、こんにちは~。 お元気でお過ごしでしょうか? いや~、いろいろあ…
- オピニオン
- 翻訳情報
-
2015年4月19日
フリーランス翻訳者が社内翻訳者をやってみて思ったこと
皆様、こんにちは~・・・ ちょっと間が空いてしまいました。 お元気でお…
- オピニオン
- 海外ビジネススキル
- 翻訳情報
-
2014年12月22日
珍訳・迷訳・・・!?(涙)
皆様、こんにちは。 いや~、聞いてください。 先日、えらく大変な仕事を…
- オピニオン
- 翻訳情報
-
2014年9月24日
翻訳者の職業病っておそらく・・・
皆さま、こんにちは。 季節の変わり目で、体調を崩している方もおられるよ…
- オピニオン
- 翻訳情報
-
2014年7月20日
英語力の低下、日本語力の低下(泣)
みなさま、こんにちは。 ちょっと間が空いてしまいましたが、いかがお過ご…
- オピニオン
- 翻訳情報
-
2014年7月2日
サイエンスとしての翻訳、アートとしての翻訳
先月、「翻訳者とシェフとの共通点」というブログを書いたときに、英語で「…
- オピニオン
- 翻訳情報
-
2014年6月19日
翻訳者とシェフとの共通点
食べることは好きですが、料理は苦手な私。。。 そんな私がこんなことを言…
- オピニオン
- 翻訳情報
-
2014年5月20日
文字列と画像 VS 英語と日本人
社内翻訳者になってから、マニュアルのイラスト部分に翻訳を入れるために、…
- オピニオン
- 翻訳情報