Blog Post

ATA英日認定試験グレーダー佐々木サマーズ章子さんによる「翻訳における専門性と獲得方法」セミナー

みなさん、こんにちは!ランサムはな運営局です。

4月20日(土)、やさしい翻訳塾セミナーではお馴染み、固定ファンも多くいらっしゃるATA(米国翻訳者協会)英日認定グレーダー佐々木サマーズ章子さんを講師にお招きして“米国の翻訳会社との付き合い方シリーズ「翻訳における専門性と獲得方法」”セミナーを開催いたします🎉

今回は、翻訳を生業とするにあたって避けることができないトピック、「専門分野」について章子さんに深堀りしていただきます。
2014年のATAカンファレンスで「Finding Your Specialization: A Panel Discussion」というセッションのパネリストとして参加された経験も持つ章子さん。これまでの経験に基づき、専門を見つけたり確立する経緯をお話していただく予定です。
日本在住で国外の翻訳会社との取引を考えておられない方でも、専門に関する考察や提案を聞くことができるチャンスです。
ぜひ、ふるってご参加ください!


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【4/20(土)】~米国の翻訳会社との付き合い方シリーズ~
「翻訳における専門性と獲得方法」
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

<セミナー目次>

🌸トライアルのチャンス、仕事獲得のツールとしての専門分野

  • どんな専門分野があるのか?
  • 翻訳会社によって違うニーズ
  • 自身にとっての専門分野の見極め
  • 章子さんの体験談
  • 確立方法やスキルアップの提案

🌸質疑応答
————————————

<セミナー概要>
🌸日時:2024年4月20日(土) 21:00~23:00 (JST)/ 7:00~9:00(CDT)
🌸場所:オンライン(Zoom) ※録画配信あり
🌸参加費:正規料金 3,980円 / 翻訳塾10期生 2,980円


🌸講師:佐々木サマーズ章子さん プロフィール🌸
京都で生まれ大阪で育つ。1986年よりコロラド州在住。1997年チェックやテスティングなど社内翻訳者として地元の翻訳会社で勤務。同年、フリーランス翻訳者。専門はソフトウェアローカリゼーションなどITを経て、現在は主にサイバーセキュリティと医薬・ライフサイエンス。英日翻訳が主。1997年よりATAとCTA(コロラド州翻訳者協会)の会員。ATA認定英日翻訳者。2007年よりATA認定試験英日グレーダー。取引先は主に米国翻訳会社だが、欧州を拠点とする翻訳会社との取引経験あり。同志社大学英文科卒。サイマルアカデミー通訳養成コース基礎科修了。


🌸章子さんからのコメント🌸
「上記内容に加えて、過去セミナーのフィードバックや質問に対するお答えも織り交ぜてお話しする予定です。事前に質問があれば、ウェビナーに組み込む形でお答えしますので、参加者の皆さんと一緒に作っていくことを楽しみにしています。これを視聴していただいた参加者の方がご自身の専門分野を発見・再発見される一助となればと幸いです」


🌸その他注意事項🌸
✔️専門分野について、2021年12月と2022年6月のセミナーと重複する内容が一部ございます。ご了承ください。
✔️飲食可能です。
✔️入退出は自由です。
✔️顔出しは任意です。


当日セミナーにて、みなさんにお会いできることを楽しみにしております🌸

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Related Posts

本ウェブサイトは、ご利用者様の経験を改善及びパーソナライズし、広告を表示するためにクッキーを使用します。また、Googleアドセンス、Googleアナリティクス、YouTubeなどの第三者からのクッキーも含まれる場合があります。本ウェブサイトを閲覧及び利用した時点で、お客様はクッキーの使用に同意したものとします。プライバシーポリシーは、適宜更新しております。右のボタンよりプライバシーポリシーをご確認ください。