アメリカの朝マック・ご当地メニューを発見

マクドナルドとかスターバックスとか、世界中でチェーンを展開しているお店に行って、ご当地メニューを探すのが好きな私。 家の近くのマクドナルドの朝食メニューに、「エッグホワイト・ディライト・マックマフィン」があるのを見つけました。 高カロリーが気になって、足が遠の…
続きを読む

花子と呼んでくりょう

【皆様にお知らせとお願い】 本日、生まれて初めてツイッターのアカウントを開設いたしました。 が、開設したばかりで、まだフォローするにしてもしていただくにしても、お相手がおりません。 どなたか、相互フォローしてもいいよ~、という方がいらっしゃいましたら、お知らせ…
続きを読む

トランスレーターズ・ハイ

もともと翻訳を始めたきっかけがプレスリリースの翻訳で、毎日毎日締切がある仕事を2年半も続けたせいか、締切が近くなるとギアチェンジが入ったように目の色が変わるクセがついてしまった。 自分で興味のある仕事とか、楽しい仕事ならいいのだが、残念ながらそんな仕事が来ると…
続きを読む

テキサスで見た「なんちゃって日本食」

アースデイ(地球の日)ということで、地元オースティンの健康食品企業が何社か協賛して、会社のカフェテリアの一角を借り切って健康食品フェアをやったので、冷やかし半分で見に行ってきた。 アメリカは、私がいない間にずいぶんと健康志向が強くなったようで、食べる物も食品成…
続きを読む

すばらしい日本のコンビニ

日本には当たり前のように存在するが、実はとっても優秀なものを3つ挙げろと言われたら、私だったら迷わず、お風呂、ウォシュレット(音姫も含む)、それにコンビニを挙げると思う。 特にコンビニは、入国審査を終えて空港ロビーに到着すると、真っ先にお目にかかれる最初の到着…
続きを読む

機械翻訳の後編集案件の増加に思う

このところ、機械翻訳した文章を後編集する仕事が立て続けに来ている。 機械翻訳の導入を検討している会社に、翻訳の質についての評価を頼まれたこともあった。 欧州言語と比べて日本語は複雑なので、機械翻訳の導入はまだ先の話かと思っていたが、これだけ機械翻訳の後編集の仕…
続きを読む

韓国ラーメン事情でびっくりしたこと

ここのところ、ダルマラーメンに行こうとして不発に終わった話と(詳しい話はこちら)ついにダルマラーメンに行った話(詳しくはこちら)など、ラーメンネタにお付き合いくださってありがとうございます。 なかでも、「ゲイシャ」での一件については、予想以上に多くの反響があり…
続きを読む

七転び八起き(いざ、ダルマ・リベンジへ)

前々回のブログで、ダルマラーメンに行こうとした(けれど未完に終わった)という話をしました。 詳しい内容はこちら あのあと、私のブログにも何度かご登場いただいている翻訳仲間のTさんが、事の顛末を聞いてダルマラーメンに私を誘ってくださいまして、念願のダルマラーメン…
続きを読む

米国の個人事業主の間で導入が進むスクエア決済

現在仕事をしている会社は大きい会社で、週1回、外からマッサージセラピストが出張して来て、授乳室を借り切って1分1ドルで希望者にマッサージをしてくれる。 仕事の合間にさっと抜け出してマッサージを受けられるお手軽さが便利で、時々利用しているのだが、クレジットカード…
続きを読む

ダルマがゲイシャになった日

その昔、テキサス大学の学生だった頃、日本に帰国したら絶対食べたいと夢見ていた食べ物のうち、3本の指の1つにいつもランクイン入りしていたのが、ラーメンだった。 日本ではあんなに手軽に誰でも食べている庶民の味なのに、なぜかその当時、テキサス州オースティンにはラーメ…
続きを読む

海外在住の日本語翻訳者とつながることのメリット(2)

今日は、前回の「海外在住の日本語翻訳者とつながることのメリット(1)」の続きをお話ししたいと思います。 海外在住の日本語翻訳者と仕事をすると、いろいろとメリットがありますが、ここでは具体的な事例を3つほど挙げてみたいと思います。 1. 時差を活用できる 短納期…
続きを読む

海外在住の日本語翻訳者とつながることのメリット(1)

北海道富良野市で暮しているときに、田舎暮らしはいろいろと得るところが大きかったけれど、同業者がまわりにいないという点では、孤独感を感じることがあった。 そんなとき、アメリカやイギリス、オーストラリアなど、海外在住の翻訳者といろいろと他愛ないおしゃべりをすること…
続きを読む

英語を勉強してよかったと思うとき

数日前、NHKの朝の連続ドラマ「花子とアン」を見ていたら、主人公のはなが通う学校に、英語だけで過ごさなければいけない日があり、それが苦痛ではなが逃げ出そうとする、というシーンがあった。 逃げようとしているところを、先生たちに阻まれ、ネイティブスピーカーである英…
続きを読む

米口コミサイト「Yelp(イェルプ)」を使った感想

朝日新聞デジタル版によると、アメリカ最大の実名掲載口コミサイト「Yelp(イェルプ)」が4月9日に日本に上陸したとのこと。 日本の「食べログ」にどこまで対抗できるか、注目を集めている。 Yelpはアメリカで暮していると、結構普通によく使う。 新しいサービスを利…
続きを読む

「花子とアン」を翻訳者が見て思ったこと

先週から始まったNHK連続テレビ小説「花子とアン」を毎日欠かさず見ている。 私にとって、村岡花子さんは翻訳の大先輩と言える。 田舎の出身であること、ミッション系の女子校に行ったこと、クリスチャンであること、それに名前が似てるので、ついつい自分と重ね合わせてしま…
続きを読む