• 詳しいプロフィール
  • 翻訳情報
    • オピニオン
    • 翻訳者への道
    • 翻訳のコツ
    • ローカリゼーション
  • 英語情報
    • 使えるフレーズ
  • 海外ビジネススキル
  • 日米文化比較
  • 私の日常
    • 雑感
    • 健康・ダイエット
    • お知らせ
  • テキサス情報
  • [お問い合わせ]
header_hanaransom
日本とアメリカで働く翻訳者のブログ

日米文化比較

  • 日米文化比較
  • 海外→富良野で田舎暮らしをして思ったこと(1)

    投稿日 2014年11月13日2016年10月16日

    皆様、こんにちは~♪ 10月から、私の住んでいる地域でも、テレビジャパンが見られるようになりました!(パチパチ […]

    もっと見る
    6件のコメント
  • 日米文化比較
  • ひょっとして・・・英語にない日本語表現??

    投稿日 2014年10月8日2016年10月16日

    皆様、こんにちは~♪ 日本は台風シーズンを迎えているようですが、皆様大丈夫でしょうか・・・。 季節の変わり目な […]

    もっと見る
    7件のコメント
  • 日米文化比較
  • アメリカの翻訳会社と仕事をして不思議に思ったこと

    投稿日 2014年9月20日2016年10月16日

    皆様、こんにちは! このところ、大雨や地震のニュースが続いていた日本ですが、一段落しましたでしょうか。 数日前 […]

    もっと見る
    6件のコメント
  • 日米文化比較
  • 日米エコ事情を比較してみた

    投稿日 2014年9月15日2016年10月16日

    皆様、こんにちは! 日本は三連休ですね。 さて、前回のブログで、札幌市のゴミ袋が「燃えるごみ」ではなくて「燃や […]

    もっと見る
    4件のコメント
  • テキサス情報
  • コメディ・ドライビング・スクール

    投稿日 2014年7月31日2016年10月16日

    皆様、こんにちは。 お久しぶりでございます。 お元気でお過ごしでしょうか。 約一ヶ月ほど日本に滞在しておりまし […]

    もっと見る
    6件のコメント
  • 日米文化比較
  • アメリカは勇ましい女性がお好き

    投稿日 2014年7月9日2016年10月16日

    先日、日本へ向かう飛行機の中で、機内エンターテイメントとして用意されている映画の中に、「ハンガー・ゲーム2」と […]

    もっと見る
    5件のコメント
  • 日米文化比較
  • おお日本だなぁと感じた瞬間

    投稿日 2014年6月26日2016年10月16日

    皆様、こんにちは! ブログ更新の間隔が空いてしまい、申し訳ありません。 実は、昨年逝去した父の納骨やその他各種 […]

    もっと見る
    5件のコメント
  • 日米文化比較
  • カード社会、アメリカ

    投稿日 2014年6月16日2016年10月16日

    少し前に、「個人事業主の間で導入が進むスクエア決済」という記事を書きました(こちら)が、アメリカ社会はつくづく […]

    もっと見る
    3件のコメント
  • 日米文化比較
  • 異文化とスーパー温泉の共通点

    投稿日 2014年6月2日2016年10月16日

    皆様、ここ2回ほど、米国で交通違反切符を切られた私のお悩み相談におつきあいくださいまして、誠にありがとうござい […]

    もっと見る
    9件のコメント
  • 日米文化比較
  • アメリカの最新ダイエット事情「マイ・フィット・フーズ」

    投稿日 2014年5月5日2016年10月16日

    ダイエットの話題には事欠かないアメリカ。 アメリカと言えばダイエット、ダイエットと言えばアメリカ、と連想してし […]

    もっと見る
    3件のコメント
  • 日米文化比較
  • すばらしい日本のコンビニ

    投稿日 2014年4月22日2016年10月16日

    日本には当たり前のように存在するが、実はとっても優秀なものを3つ挙げろと言われたら、私だったら迷わず、お風呂、 […]

    もっと見る
    7件のコメント
  • 日米文化比較
  • 七転び八起き(いざ、ダルマ・リベンジへ)

    投稿日 2014年4月17日2016年10月16日

    前々回のブログで、ダルマラーメンに行こうとした(けれど未完に終わった)という話をしました。 詳しい内容はこちら […]

    もっと見る
    4件のコメント
  • 日米文化比較
  • 米国の個人事業主の間で導入が進むスクエア決済

    投稿日 2014年4月16日2016年10月16日

    現在仕事をしている会社は大きい会社で、週1回、外からマッサージセラピストが出張して来て、授乳室を借り切って1分 […]

    もっと見る
    2件のコメント
  • 日米文化比較
  • ダルマがゲイシャになった日

    投稿日 2014年4月15日2016年10月16日

    その昔、テキサス大学の学生だった頃、日本に帰国したら絶対食べたいと夢見ていた食べ物のうち、3本の指の1つにいつ […]

    もっと見る
    8件のコメント
  • 日米文化比較
  • 米口コミサイト「Yelp(イェルプ)」を使った感想

    投稿日 2014年4月10日2016年10月16日

    朝日新聞デジタル版によると、アメリカ最大の実名掲載口コミサイト「Yelp(イェルプ)」が4月9日に日本に上陸し […]

    もっと見る
    No comments yet
  • 日米文化比較
  • 富良野市と米国テキサス州オースティンの共通点

    投稿日 2014年4月6日2016年10月16日

    北海道富良野市は人口23,457人(←2013年12月31日現在)。 米国テキサス州の州都、オースティンは人口 […]

    もっと見る
    2件のコメント

    投稿ナビゲーション

    次のページ
    前のページ

    にほんブログ村 英語ブログ 英語の豆知識へ
    にほんブログ村

    ランサムはな・プロフィール

    portrait

    年間100万ワードの翻訳をこなす開業21年目の英日実務翻訳者。英検1級、TOEFL613点、TOEIC910点。全米翻訳者協会(ATA)認定翻訳者。日本翻訳者協会(JAT)会員。中学・高等学校英語教員免許取得、日本語教育能力検定試験合格。

    米国テキサス大学オースティン校で教育学の修士号を取得。同大在学中に、NYの日系新聞社のプレスリリースの翻訳を始め、実務翻訳者に転身。トップトランスレーターとして30社以上のソースクライアント/翻訳会社と契約し、米国、英国、カナダ、ニュージーランド、ドイツ、フランス、アイルランド、ルーマニア、イスラエル、日本の会社から仕事を受注。テキサス州オースティンと札幌を往復する生活を送る。2018年からはテキサス大学で日本語も教えている。

    セミナー、ワークショップのご案内、ブログ更新通知をご希望の方はこちら

    Follow Me!

    メディア掲載情報

    通訳翻訳ジャーナル 2016年7月号(イカロス出版)

    通訳翻訳ジャーナル 2014年4月号(イカロス出版)

    新版 産業翻訳パーフェクトガイド 2012年9月(イカロス・ムック)

    今週よく読まれている投稿

    • また「ニホンゴ」な方々との新学期が始まります 29ビュー
    • オースティンが2017年度全米住みやすい街ナンバー1に選ばれました! 25ビュー
    • 言葉の変化についていく努力 21ビュー
    • 【翻訳をする上で専門知識は必須か?】という記事を読んで 15ビュー
    • 米国発「Naturally Slim」ダイエットプログラム体験記(1) 15ビュー

    最近の投稿

    • また「ニホンゴ」な方々との新学期が始まります
    • 言葉の変化についていく努力
    • 【盛会御礼】ラジオ出演・パーティ無事終わりました
    • 【告知】東京でラジオ出演&初出版記念パーティをやります
    • 2018年を振り返って

    タグ

    #2016 #Achievements #New Experiences #Challenges #New types of work #American students #Christmas dinner #KFC #Japanese Christmas #Past Memories #Difference between English and Japanese #Donald Trump President #foreign language education #Freelancers #Google translate #Japanese #Machine Translation #Translators #International exchange #Japanese #Japanese accents #Japanese ambassador #Japanese English #Japanese overseas #learning English as a second language #Lystable #Machine translation #Misunderstanding #My personal achievements in 2016 #New experience #natural translation #New business model #Post-edit #Translator scam #Trump English and its translation #What interpreters think of Donald Trump

    カテゴリー別

    • 私の日常
    • 翻訳情報
    • 日米文化比較

    過去アーカイブ

    2019年2月
    月 火 水 木 金 土 日
    « 1月    
     123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    25262728  

    最近のコメント

    • 【お知らせ】instagramにも看板英語写真の投稿を始めました に RansomHana より
    • 【お知らせ】instagramにも看板英語写真の投稿を始めました に AYA より
    • 【お知らせ】instagramにも看板英語写真の投稿を始めました に aya より
    • 機械翻訳、再び… に RansomHana より
    • 怪しい取引先を見分けるための10のヒント に RansomHana より
    Activello Theme by Colorlib Powered by WordPress