<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	アメリカの翻訳会社と仕事をして不思議に思ったこと へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://rannohana.net/%e3%82%a2%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%82%ab%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e4%bc%9a%e7%a4%be%e3%81%a8%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%82%92%e3%81%97%e3%81%a6%e4%b8%8d%e6%80%9d%e8%ad%b0%e3%81%ab%e6%80%9d%e3%81%a3%e3%81%9f/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://rannohana.net/%e3%82%a2%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%82%ab%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e4%bc%9a%e7%a4%be%e3%81%a8%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%82%92%e3%81%97%e3%81%a6%e4%b8%8d%e6%80%9d%e8%ad%b0%e3%81%ab%e6%80%9d%e3%81%a3%e3%81%9f/</link>
	<description>日本とアメリカで働く翻訳者ランサムはなの公式サイト</description>
	<lastBuildDate>Sat, 15 Oct 2016 16:02:25 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		蘭野ハンナ より		</title>
		<link>https://rannohana.net/%e3%82%a2%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%82%ab%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e4%bc%9a%e7%a4%be%e3%81%a8%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%82%92%e3%81%97%e3%81%a6%e4%b8%8d%e6%80%9d%e8%ad%b0%e3%81%ab%e6%80%9d%e3%81%a3%e3%81%9f/#comment-315</link>

		<dc:creator><![CDATA[蘭野ハンナ]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Oct 2014 14:54:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">//rannohana.net/%e3%82%a2%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%82%ab%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e4%bc%9a%e7%a4%be%e3%81%a8%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%82%92%e3%81%97%e3%81%a6%e4%b8%8d%e6%80%9d%e8%ad%b0%e3%81%ab%e6%80%9d%e3%81%a3%e3%81%9f/#comment-315</guid>

					<description><![CDATA[SECRET: 0
PASS:
＞通りすがりさん コメントありがとうございます。う～ん、今みたいにどこにいてもネットがあれば仕事ができる世界になっても、お金の出る場所（ソースクライアント）の都合で物事が決まってしまうという風潮が厳然と残っているのは否定できない事実ではあります。私も時々、「現地（日本）在住の翻訳者に確認しなくていいの？」と思うことがありますから・・・。残念ながら、翻訳者の立場ではどうすることもできませんが・・・。あと、投資用に海外銀行の口座を開いておくという方法があるのは初耳でした。私も調べてみたいと思います。貴重な情報をありがとうございました。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>SECRET: 0<br />
PASS:<br />
＞通りすがりさん コメントありがとうございます。う～ん、今みたいにどこにいてもネットがあれば仕事ができる世界になっても、お金の出る場所（ソースクライアント）の都合で物事が決まってしまうという風潮が厳然と残っているのは否定できない事実ではあります。私も時々、「現地（日本）在住の翻訳者に確認しなくていいの？」と思うことがありますから・・・。残念ながら、翻訳者の立場ではどうすることもできませんが・・・。あと、投資用に海外銀行の口座を開いておくという方法があるのは初耳でした。私も調べてみたいと思います。貴重な情報をありがとうございました。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		通りすがり より		</title>
		<link>https://rannohana.net/%e3%82%a2%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%82%ab%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e4%bc%9a%e7%a4%be%e3%81%a8%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%82%92%e3%81%97%e3%81%a6%e4%b8%8d%e6%80%9d%e8%ad%b0%e3%81%ab%e6%80%9d%e3%81%a3%e3%81%9f/#comment-314</link>

		<dc:creator><![CDATA[通りすがり]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Oct 2014 07:55:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">//rannohana.net/%e3%82%a2%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%82%ab%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e4%bc%9a%e7%a4%be%e3%81%a8%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%82%92%e3%81%97%e3%81%a6%e4%b8%8d%e6%80%9d%e8%ad%b0%e3%81%ab%e6%80%9d%e3%81%a3%e3%81%9f/#comment-314</guid>

					<description><![CDATA[SECRET: 0
PASS:
自分の取引する米国クラでは、翻訳者同士でチャットして用語を統一したりするのと、翻訳者の代表がソークラとの連絡窓口になるので、どうしても北米在住者が優先されますね。日本在住だと、寝ている間に重要事項が決まってしまい、大慌てすることも珍しくありません。あと、自分は、投資のために海外銀行の口座を開くのが趣味でした。それが今になって翻訳料を受け取るために非常に役立っています。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>SECRET: 0<br />
PASS:<br />
自分の取引する米国クラでは、翻訳者同士でチャットして用語を統一したりするのと、翻訳者の代表がソークラとの連絡窓口になるので、どうしても北米在住者が優先されますね。日本在住だと、寝ている間に重要事項が決まってしまい、大慌てすることも珍しくありません。あと、自分は、投資のために海外銀行の口座を開くのが趣味でした。それが今になって翻訳料を受け取るために非常に役立っています。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		蘭野ハンナ より		</title>
		<link>https://rannohana.net/%e3%82%a2%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%82%ab%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e4%bc%9a%e7%a4%be%e3%81%a8%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%82%92%e3%81%97%e3%81%a6%e4%b8%8d%e6%80%9d%e8%ad%b0%e3%81%ab%e6%80%9d%e3%81%a3%e3%81%9f/#comment-313</link>

		<dc:creator><![CDATA[蘭野ハンナ]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Sep 2014 01:07:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">//rannohana.net/%e3%82%a2%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%82%ab%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e4%bc%9a%e7%a4%be%e3%81%a8%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%82%92%e3%81%97%e3%81%a6%e4%b8%8d%e6%80%9d%e8%ad%b0%e3%81%ab%e6%80%9d%e3%81%a3%e3%81%9f/#comment-313</guid>

					<description><![CDATA[SECRET: 0
PASS:
＞baba-nekoさん 本当に現金取引がいいですよね。小切手になると管理が面倒だし。日本みたいに安全な国だったら、現金を持ち歩いても全然安全だし。とにかく米国のやり方を押し付けてこられるという思慮のなさが嫌ですね。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>SECRET: 0<br />
PASS:<br />
＞baba-nekoさん 本当に現金取引がいいですよね。小切手になると管理が面倒だし。日本みたいに安全な国だったら、現金を持ち歩いても全然安全だし。とにかく米国のやり方を押し付けてこられるという思慮のなさが嫌ですね。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		蘭野ハンナ より		</title>
		<link>https://rannohana.net/%e3%82%a2%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%82%ab%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e4%bc%9a%e7%a4%be%e3%81%a8%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%82%92%e3%81%97%e3%81%a6%e4%b8%8d%e6%80%9d%e8%ad%b0%e3%81%ab%e6%80%9d%e3%81%a3%e3%81%9f/#comment-312</link>

		<dc:creator><![CDATA[蘭野ハンナ]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Sep 2014 01:04:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">//rannohana.net/%e3%82%a2%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%82%ab%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e4%bc%9a%e7%a4%be%e3%81%a8%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%82%92%e3%81%97%e3%81%a6%e4%b8%8d%e6%80%9d%e8%ad%b0%e3%81%ab%e6%80%9d%e3%81%a3%e3%81%9f/#comment-312</guid>

					<description><![CDATA[SECRET: 0
PASS:
＞akichanさん いや～この小切手ってやつは実に曲者だと思います。一度英国からポンド建ての小切手を送ってきたことがあったので、米国の銀行に持って行ったらとっても嫌な顔をされました。自分たちだって同じことしてるのになぁと思ったけど・・・国をまたぐと本当にいろいろ面倒くさいですね。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>SECRET: 0<br />
PASS:<br />
＞akichanさん いや～この小切手ってやつは実に曲者だと思います。一度英国からポンド建ての小切手を送ってきたことがあったので、米国の銀行に持って行ったらとっても嫌な顔をされました。自分たちだって同じことしてるのになぁと思ったけど・・・国をまたぐと本当にいろいろ面倒くさいですね。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		baba-neko より		</title>
		<link>https://rannohana.net/%e3%82%a2%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%82%ab%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e4%bc%9a%e7%a4%be%e3%81%a8%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%82%92%e3%81%97%e3%81%a6%e4%b8%8d%e6%80%9d%e8%ad%b0%e3%81%ab%e6%80%9d%e3%81%a3%e3%81%9f/#comment-311</link>

		<dc:creator><![CDATA[baba-neko]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Sep 2014 00:03:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">//rannohana.net/%e3%82%a2%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%82%ab%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e4%bc%9a%e7%a4%be%e3%81%a8%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%82%92%e3%81%97%e3%81%a6%e4%b8%8d%e6%80%9d%e8%ad%b0%e3%81%ab%e6%80%9d%e3%81%a3%e3%81%9f/#comment-311</guid>

					<description><![CDATA[SECRET: 0
PASS:
え～、そうなんだ。
私は海外の会社から仕事を受けたことないけど、PayPalでの支払いがメインかと勝手に思っていました。
日本では今は小切手ってあまり一般的じゃないと思うけど、大昔に一度だけ小切手での支払いがあって（日本の会社）、当然円建てだけど、手続きがすっごくめんどくさかったような気がします。銀行に持って行って「これ、どうしたらいいの」って尋ねた覚えが。。。たぶん当時はまとまった金額だと小切手だったのかもしれません。
小切手って使い慣れていないからだと思うけど、現金取引がやっぱりいいな。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>SECRET: 0<br />
PASS:<br />
え～、そうなんだ。<br />
私は海外の会社から仕事を受けたことないけど、PayPalでの支払いがメインかと勝手に思っていました。<br />
日本では今は小切手ってあまり一般的じゃないと思うけど、大昔に一度だけ小切手での支払いがあって（日本の会社）、当然円建てだけど、手続きがすっごくめんどくさかったような気がします。銀行に持って行って「これ、どうしたらいいの」って尋ねた覚えが。。。たぶん当時はまとまった金額だと小切手だったのかもしれません。<br />
小切手って使い慣れていないからだと思うけど、現金取引がやっぱりいいな。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		akichan より		</title>
		<link>https://rannohana.net/%e3%82%a2%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%82%ab%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e4%bc%9a%e7%a4%be%e3%81%a8%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%82%92%e3%81%97%e3%81%a6%e4%b8%8d%e6%80%9d%e8%ad%b0%e3%81%ab%e6%80%9d%e3%81%a3%e3%81%9f/#comment-310</link>

		<dc:creator><![CDATA[akichan]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Sep 2014 19:13:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">//rannohana.net/%e3%82%a2%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%82%ab%e3%81%ae%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e4%bc%9a%e7%a4%be%e3%81%a8%e4%bb%95%e4%ba%8b%e3%82%92%e3%81%97%e3%81%a6%e4%b8%8d%e6%80%9d%e8%ad%b0%e3%81%ab%e6%80%9d%e3%81%a3%e3%81%9f/#comment-310</guid>

					<description><![CDATA[SECRET: 0
PASS:
アメリカ在住で仕事の99%をアメリカの翻訳会社からもらっている身であると、アメリカの翻訳会社がいつまでも今の保守的な姿勢を維持してくれることを願うのみですが（笑）、支払いもたしかに小切手が99，9%です。それもミニマムチャージの仕事１つの支払いでも小切手ですから、なんか切手代のほうが高いかな？みたいな気もしちゃいますが。でも、入金処理をする私のほうもやっぱり小切手のほうが楽なんですよ。月に2回くらい銀行に小切手持って行って入金して、それをQuickBooksに記録して、とシステムが確立しているので、逆に口座に直接振り込まれるとなんとなく面倒ｋさいなって気がしちゃう。それだけ別にQuckBooksでデポジット記録しなきゃならないし、下手に手数料かかっているとそれも記録しなきゃならないし。かくして、在米のフリーランスと米国の翻訳会社は私が仕事を始めた25-26年前からまったく同じやり方で仕事を今日も続けているのでした。。。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>SECRET: 0<br />
PASS:<br />
アメリカ在住で仕事の99%をアメリカの翻訳会社からもらっている身であると、アメリカの翻訳会社がいつまでも今の保守的な姿勢を維持してくれることを願うのみですが（笑）、支払いもたしかに小切手が99，9%です。それもミニマムチャージの仕事１つの支払いでも小切手ですから、なんか切手代のほうが高いかな？みたいな気もしちゃいますが。でも、入金処理をする私のほうもやっぱり小切手のほうが楽なんですよ。月に2回くらい銀行に小切手持って行って入金して、それをQuickBooksに記録して、とシステムが確立しているので、逆に口座に直接振り込まれるとなんとなく面倒ｋさいなって気がしちゃう。それだけ別にQuckBooksでデポジット記録しなきゃならないし、下手に手数料かかっているとそれも記録しなきゃならないし。かくして、在米のフリーランスと米国の翻訳会社は私が仕事を始めた25-26年前からまったく同じやり方で仕事を今日も続けているのでした。。。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Disk: Enhanced  を使用したページ キャッシュ
遅延読み込み (feed)

Served from: rannohana.net @ 2026-04-04 03:00:50 by W3 Total Cache
-->